Decir casi lo mismoUmberto Eco nos ilumina acerca del difcil arte de la traduccin en un libro ameno, didctico, que conserva el tono de las conferencias dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia que los inspiraron. Adems de prestigioso semilogo, veterano polemista, prolfico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que ms xito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la
Shopping security
Each payment you make on thelockerguy is secured with strict SSL encryption and PCI DSS data protection protocols
product description
Why choose thelockerguy wholesale?
Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores. La crítica ha dicho...
«Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»
Germán Gullón, El Cultural
Ficha Técnica:
ISBN/EAN: 9788426415752. Autor: Eco. Umberto,. Formato: Tapa dura. Páginas: 16. Alto: 210. Ancho: 145. Fecha de Publicación: Marzo 2008. Idioma: Español / Castellano.